Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Rennes-le-Chateau, l'abbé Saunière, mystères, trésor, graal, Arche d'Alliance, tombeau, Boudet, Rennes-les-Bains, étude, recherche, partage ... etc. Tout est là !
Règles du forum
Il est impératif de lire les règles avant de poster sur le forum!

Aides du forum
Si vous avez des difficultés pour poster votre message (édition, mise en page, BBcodes...) consultez la F.A.Q. ou consultez le guide:
Créer du texte en gras, italique et souligné - Changer la taille ou la couleur du texte - Puis-je combiner les balises de mise en forme ? - Citation dans les réponses - Créer une liste - Créer un lien vers un autre site - Ajouter une image à un message - Insérer une video - Envoyer une image depuis son ordinateur
Avatar du membre
crétin premier
Spécialiste RLC
Messages : 2026
Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
Localisation : en orbite au dessus de Montpellier

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par crétin premier »

Salut Grominet et tous les z'ots...
RlC et RlB, comme quelques autres coins perdus de l'hexagone, étaient isolés et de maigre profit et n'intéressaient donc pas le pouvoir, ce qui en faisait un lieu paisible pour qui était en "froid" avec l'autorité...
Il serait intéressant de comprendre le cheminement du codex cantabrigensis...
Partant du principe que son appellation indique sa provenance, il a donc été écrit ou du moins est arrivé chez nous par le pays Basque...
Il a été daté du 2ème siècle (vraisemblablement vers 150) et certains historiens pensent qu'il a été apporté de la région de Smyrne par Irénée de Lyon... Outre le fait que, dans ce cas de figure, on ne l'aurait pas appelé "cantabrigensis" on peut se demander pourquoi on aurait conservé une copie (le CB conservé à Cambridge daté des environs de 400) et pas l'original infiniment plus précieux...
Une possibilité serait que le CB ait été appelé "cantabrigensis" parce que la copie en onciales aurait été réalisée en "cantabrie"... On connaît un autre codex appelé "arvernis" parce qu'il sort d'un scriptorium de Clermont Ferrand... Mais on ne peut écarter la possibilité que l'original provienne de cantabrie... Cet original existait sous "l'occupation" Wisigothe puisque le CB de Cambridge date de cette époque et a peut-être été mis à l'abri en Razes pour le protéger des envahisseurs Francs... Il a pu aussi faire ce même trajet lors de la guerre de 100 ans et l'occupation du sud-ouest par les anglais... Un "pacte de 4 seigneurs" (armagnac, rivière, et 2 autres qui m'échappent) fait état à cette époque d'une assistance mutuelle pour protéger "un secret" contre toute menace extérieure excepté le roi de France...
Ce ne sont bien sûr que suppositions mais cela pourrait expliquer comment Boudet eut connaissance d'un "CB" en papyrus protégé par une "couverture" goudronnée ou en bitume pour lui éviter les outrages du temps...
Cela pourrait également expliquer l'assassinat de l'abbé Gelis sans que rien, apparemment, n'ait été dérobé chez lui... Certains seraient prêts à tuer pour mettre la main sur un objet de cette importance... :devil:
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Thierry Espalion
Spécialiste RLC
Messages : 826
Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
Contact :

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par Thierry Espalion »

Salut Pierre,
Crétin premier a écrit : Pourtant, ce codex, avant d'être appelé codex de Beze, était connu comme "cantabrigensis", c'est-à-dire "codex des Cantabres"
Es-tu sûr de cela ?
Car officiellement Cantabrigiensis signifie "de Cambridge", ville où le Codex Bezae est conservé depuis plusieurs siècles.

En botanique par exemple, un rosier produit près de Cambridge a été baptisé "Pteragonis Cantabrigiensis".

En cartographie, une carte de 1651 du secteur de Cambridge, a été nommée "Cantabrigiensis comitatus".
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Avatar du membre
crétin premier
Spécialiste RLC
Messages : 2026
Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
Localisation : en orbite au dessus de Montpellier

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par crétin premier »

Salut Thierry...
C'est une possibilité mais, à mon avis, "de Cambridge" ne pourrait pas se traduire par "cantabrigensis"... Les désignations latines traduisent mot à mot chaque fois que c'est possible... Par exemple, "Clermont" donne "Claromontanus"... Cambridge qui signifie "pont sur la rivière Cam" devrait donc être désigné par quelque chose comme "Camopontus" ou "Camipontum" ... "Cam" ne peut en aucun cas donner "Canta" et "bridge" me semble un piètre candidat pour donner "brigiensis"...
Pour pouvoir trancher il faudrait être sûr que ce codex était effectivement connu sous le nom de "cantabrigensis" avant qu'il soit envoyé en Angleterre... Mais Boudet semble sûr de son coup... À moins qu'il joue sur la phonétique du mot pour introduire les Cantabres et donc le Labourd, etc... :scratch:
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Thierry Espalion
Spécialiste RLC
Messages : 826
Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
Contact :

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par Thierry Espalion »

Image

Il est recommandé de ne pas enlever un iota, mais pourrait-il s'agir d'une ambiguïté volontaire ? Existe-t-il un lien entre ces deux régions ?
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Avatar du membre
crétin premier
Spécialiste RLC
Messages : 2026
Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
Localisation : en orbite au dessus de Montpellier

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par crétin premier »

En effet, le iota est important...
"Cantabrigensis" soit cantabri=Cantabres et gensis=les familles...
"cantabrigiensis" ressemble plus à du latin de cuisine jouant sur la phonétique plutôt que sur la signification... Mais j'aimerais bien que celui qui a pondu ça m'explique comment il passe de Cam à canta...
Mais les latinistes nous ont habitués à ce genre d'approximations... Et après on s'étonne que la vulgate soit bourrée d'incohérences... :banghead:
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Avatar du membre
grominet
Spécialiste RLC
Messages : 1709
Enregistré le : 01 mai 2014, 19:56

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par grominet »

Ne seraient-ce pas plutôt les Anglais qui ont mal saisi le latin ?
Le secteur est également intéressant pour ses liens avec l’Espagne. Boudet a vécu ce que les congrégations ont subi à partir de 1880 et le retour de certains en 1886.
Exil rappelant la fuite des Wisigoths ?
Mais aussi la supposée présence d’un Evangile de Marc...en araméen.
Thierry Espalion
Spécialiste RLC
Messages : 826
Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
Contact :

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par Thierry Espalion »

Gardons-nous de sous estimer les Anglais, surtout en ces prochaines semaines...
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Avatar du membre
heron
chercheur avancé
Messages : 146
Enregistré le : 10 sept. 2003, 15:46

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par heron »

Boudet n'est pas en reste dans la constitution d'un parchemin codé et crypté. Il nous conduit le long d'un chemin truffé de caractéres cabalistiques et de mots « savamment organisés » et nous mène au trèsor tant recherché.
Il a nommé son parchemin « Systéme phonique des noms toponymiques », et pour décrypter ce parchemin, je m'applique à mettre en place une façon de faire en 4 parties : apprendre par cœur l'alphabet et les figures, lire et relire le traité, faire preuve de subtilité et d'attention, poser des questions et multiplier les réponses.
Autour de deux caractères A et « Ô à la fin d'un mot », la première page de son « Système phonique » dessine les grands traits du message caché.
Image
Tête, charrier, partager Ô : il faut faire travailler sa tête pour trouver
Caïrolo, chaudron, coupe : l 'emplacement du blé
Baton, lien, marcher : et suivre la piste
Voile, valeur, veau : du trèsor de Jerusalem (arche, or, veau d'or)
Le provençal conserve le Basileus : en lien avec la provence.
heinrich
Animateur
Messages : 180
Enregistré le : 09 déc. 2019, 19:48

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par heinrich »

heron a écrit : 17 sept. 2023, 08:09 faire preuve de subtilité et d'attention
Merci heron de rappeler cette page, peut-être une des plus émouvantes écrites par l'abbé Boudet.
Il pourrait difficilement être plus clair, et l'on voit bien aussi qu'il n'y a pas qu'en langue anglaise qu'il se paye la tête du lecteur... pour la bonne cause !
Et pourtant, même parmi les plus zélés, tout le monde n'a pas eu la subtilité de l'attention demandée...
:hello:
Avatar du membre
crétin premier
Spécialiste RLC
Messages : 2026
Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
Localisation : en orbite au dessus de Montpellier

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par crétin premier »

Eh oui... C'est ce qui arrive quand on se focalise sur la VLC et qu'on délaisse les autres bouquins de l'auteur... :banghead:
Mais, heureusement, le Héron au long bec ne se contente pas de pêcher depuis la berge... :good:
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Avatar du membre
heron
chercheur avancé
Messages : 146
Enregistré le : 10 sept. 2003, 15:46

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par heron »

Les caractères cabalistiques du « Système phonique des noms toponymiques » de Boudet n'ont pas livré tous leurs secrets.
Après avoir conduit son lecteur au contenant Ô et au B du basileus provençal, il s'attarde sur son trajet phonique sur les lettres D et O lunaire.
Image
L'abbé avec le D nous dit où se trouve le caïrolo : troubler, mur, margarido, écheveau, Saint-Amadou, « th doux »...le trou à blé est près de la Dous sur le mur de Saint-Amadou (marge, cheval, mur sont des allusions au méridien).
Nous pourrions douter de cette lecture approximative, mais Boudet la confirme avec la lettre R, « médidier a produit méridien, margadido ».
Image
Image
Qui est ce « basileus provençal » contenu dans ce O lunaire ? poumon, doter, dormir, origine, poule. La réponse s'éclaircit en juxtaposant les pages de ce tableau phonique. Le « e » de la lady côtoie le « f » de la femme, et le « m » du troupeau.

Pour Boudet, les O poule de Rennes étaient-ils de lignée divine ? En tout cas, sa découverte a ébranlé sa foi.
JAUCLIN
Spécialiste RLC
Messages : 1342
Enregistré le : 28 août 2004, 12:39
Contact :

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par JAUCLIN »

Juste une observation, donc pas de conclusion hâtive de ma part ...

Dans l'une des études que j'ai réalisées sur le codex Bezae, j'ai expliqué ce qu'était la ligature que l'on trouve dans l'annotation de la page 150 réalisée par le correcteur L :

***********

των Προφουτηϲματων ( ton profoutesmaton )

Vous reconnaissez un génitif pluriel avec son article των et sa désinence ματων . C’est donc un complément de nom qui se réfère au mot précédent τὴν Κυριακὴν .

Vous remarquerez que j’ai remplacé une lettre ressemblant à une sorte de gamma par "ου" .

C’est ce qu’on appelle une ligature, le omicron upsilon, "ου" est un digramme de l’alphabet grec qui est souvent représenté ainsi. Elle est aussi utilisée pour la lettre cyrillique ouk ‹ Ꙋ, ꙋ › et la lettre latine ou ‹ Ȣ, ȣ ›.Dans l’écriture du grec, la ligature d’un omicron et d’un upsilon a la forme de ce dernier placé au-dessus du premier ( donc nous devons voir un O surmonté d’un arc de cercle ). Fréquemment utilisée au Moyen Âge, on la trouve particulièrement dans les manuscrits byzantins. Dans le codex, le scripteur L l’utilise et notamment à la page 145b où l’on trouve les deux formes, la ligature et le digramme OY ( ου en minuscule ) dans le mot SABBATOY correctement orthographié ...

***********

En fait ici Boudet utilise la même notation et se réfère à la lettre L, c'est juste une observation et la seule chose que l'on peut conclure c'est que Boudet connaissait ce type de notation.
Avatar du membre
Virgile
Spécialiste RLC
Messages : 887
Enregistré le : 31 juil. 2020, 16:07

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par Virgile »

heron a écrit : 21 sept. 2023, 12:01Après avoir conduit son lecteur au contenant Ô et au B du basileus provençal
Jacques des Baux ?
Bàt
:hello:
Avatar du membre
heron
chercheur avancé
Messages : 146
Enregistré le : 10 sept. 2003, 15:46

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par heron »

J'ai une lecture plus alambiquée de Boudet. Son basileus provençal est féminin. Dans le « Système phonique », elle est « femme, lady, poule » et sa graphie laisse peu de doute quant à l'importance qu'elle revêt pour notre abbé : c'est la mère de notre curé. Pour Boudet, la poule n'a rien de péjorative, elle est volatile avec ses 2 ailes et son perchoir n'est jamais bien loin. Le tout personnifié dans « Hautpoul » et la figure de Marie de BLANCHEfort née de NEGRE.
Image
Dans le « Du nom de Narbonne », après avoir parcouru le chemin suivi par les goths, des Apennins aux Alpes, puis du Languedoc à l'Aude et de leur arrivée à Rennes-les-bains, Boudet nous donne une description précise du trésor et du dépôt. Il écrit : « 6-Essedun, sorte de char gaulois destiné aux reines et aux princes captifs...haut, élevé, élévation... » et « 7-Sygunnai...marchands qui habitaient au dessus de Marseille...ouinne...nar-bôn... ». La Reine de Provence, ointe et porteuse du bon nard. 
patrice
Spécialiste RLC
Messages : 744
Enregistré le : 03 août 2006, 10:35

Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL

Message par patrice »

Je te réponds ici, C1, pour les archers. Ce site est excellent (si tu ne le connais pas?) pour trouver les pages qui contiennent tel ou tel mot. Cherche à boii ou archers et tu as la réponse
http://jf.furlan.free.fr/Lire.php
Répondre