Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Règles du forum
Il est impératif de lire les règles avant de poster sur le forum!
Aides du forum
Si vous avez des difficultés pour poster votre message (édition, mise en page, BBcodes...) consultez la F.A.Q. ou consultez le guide:
Créer du texte en gras, italique et souligné - Changer la taille ou la couleur du texte - Puis-je combiner les balises de mise en forme ? - Citation dans les réponses - Créer une liste - Créer un lien vers un autre site - Ajouter une image à un message - Insérer une video - Envoyer une image depuis son ordinateur
Il est impératif de lire les règles avant de poster sur le forum!
Aides du forum
Si vous avez des difficultés pour poster votre message (édition, mise en page, BBcodes...) consultez la F.A.Q. ou consultez le guide:
Créer du texte en gras, italique et souligné - Changer la taille ou la couleur du texte - Puis-je combiner les balises de mise en forme ? - Citation dans les réponses - Créer une liste - Créer un lien vers un autre site - Ajouter une image à un message - Insérer une video - Envoyer une image depuis son ordinateur
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Pourtant le titre de la carte de la VLC suggère le 681 (observation de simple curieux).
De plus, d'autres 681 sont suggérés dans la VLC
De plus, d'autres 681 sont suggérés dans la VLC
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
-
- ANIMATEUR +
- Messages : 462
- Enregistré le : 18 juil. 2012, 19:43
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
C'est dans votre grille de lecture, la mienne est hermétique comme celle de P.P et l'on "peut dire" avec cette image qu'on y trouve la Sals et la boule de l'église de RlB, le dé et Asmodée.Thierry Espalion a écrit : ↑28 avr. 2021, 10:25 Pourtant le titre de la carte de la VLC suggère le 681 (observation de simple curieux).
De plus d'autres 681 sont suggérés dans la VLC
B. C. N. U. !
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Au sujet du thème de la triple enceinte dans la VLC, la page 246 semble intéressante. J'ai déjà évoqué le fait que l'abbé Boudet ''entoure'' le hameau du CERCLE (centre de son grand Cromlech) par la description d'un petit Cromlech, à son tour entouré par un grand Cromlech.
L'abbé évoque en page 246 la symbolique du cercle. Il poursuit en évoquant le Cromlech et son centre - le Cercle. Puis évoque le triplé : "Cercle – to circle (cerkl’) ... entourer".
Au lieu de traduire tout simplement le mot CERCLE par Circle, l'abbé Boudet choisit de le traduire par le verbe, To Circle !!! Cette astuce lui permet d'inscrire par la suite, le mot "entourer" !
L'intention de signifier la notion de triple enceinte, semble évidente.
Lien possible avec la Jérusalem Céleste :
De plus, il commet une "erreur" en cette page. Il cite un passage du Psaume 145 mais il indique en note de bas de page, le Psaume 144.
Du fait de cette "erreur" le nombre 144 est inscrit en cette page, où la notion de triple enceinte est suggérée.
Or le nombre 144 est indiqué dans la description de la Jérusalem céleste !
PS : une autre interprétation de cette "erreur" est possible...
L'abbé évoque en page 246 la symbolique du cercle. Il poursuit en évoquant le Cromlech et son centre - le Cercle. Puis évoque le triplé : "Cercle – to circle (cerkl’) ... entourer".
Au lieu de traduire tout simplement le mot CERCLE par Circle, l'abbé Boudet choisit de le traduire par le verbe, To Circle !!! Cette astuce lui permet d'inscrire par la suite, le mot "entourer" !
L'intention de signifier la notion de triple enceinte, semble évidente.
Lien possible avec la Jérusalem Céleste :
De plus, il commet une "erreur" en cette page. Il cite un passage du Psaume 145 mais il indique en note de bas de page, le Psaume 144.
Du fait de cette "erreur" le nombre 144 est inscrit en cette page, où la notion de triple enceinte est suggérée.
Or le nombre 144 est indiqué dans la description de la Jérusalem céleste !
PS : une autre interprétation de cette "erreur" est possible...
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
- Virgile
- Spécialiste RLC
- Messages : 716
- Enregistré le : 31 juil. 2020, 16:07
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Bonjour à tous, bonjour Thierry,
Certainement la différence de notation des psaumes entre bible hébraïque et Septante.Thierry Espalion a écrit :PS : une autre interprétation de cette "erreur" est possible...
- crétin premier
- Spécialiste RLC
- Messages : 1446
- Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
- Localisation : en orbite au dessus de Montpellier
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
à mon avis, le plus étonnant dans cette histoire c'est la façon dont le mot "circle" est orthographié... il est écrit CIR ' CLE avec une apostrophe entre CIR et CLE... on pourrait croire à une erreur de typo si cette même graphie n'était reproduite pour le verbe et l'adjectif...
le mot "CLE" est donc bien mis en valeur... et mon imagination débordante faisant le reste, je retournerais volontiers "CIR" pour obtenir "RlC"...
@Grominet
ton interprétation de "scarajols" en "scared aged hall" (vieille maison terrifiante) pourrait aussi donner "scare aged hole" (vieux trou terrifiant)
mais en prenant quelques libertés avec la phonétique on pourrait aussi obtenir "sacre aged hall" (vieille maison sacrée, vieux temple ou vieille église)...
le mot "CLE" est donc bien mis en valeur... et mon imagination débordante faisant le reste, je retournerais volontiers "CIR" pour obtenir "RlC"...
@Grominet
ton interprétation de "scarajols" en "scared aged hall" (vieille maison terrifiante) pourrait aussi donner "scare aged hole" (vieux trou terrifiant)
mais en prenant quelques libertés avec la phonétique on pourrait aussi obtenir "sacre aged hall" (vieille maison sacrée, vieux temple ou vieille église)...
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
L'abbé Boudet n'a-t-il pas indiqué sa référence en début d'ouvrage ?
Modifié en dernier par Thierry Espalion le 29 avr. 2021, 11:59, modifié 1 fois.
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
- Virgile
- Spécialiste RLC
- Messages : 716
- Enregistré le : 31 juil. 2020, 16:07
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Faut voir s'il cite d'autres psaumes, personnellement je ne connais pas lvlc par coeur. D'ailleurs quelle est la référence qu'il cite en début d'ouvrage ?
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Pas d'autre psaume à ma connaissance ... C'est le seul PS de la VLC : )
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
- Virgile
- Spécialiste RLC
- Messages : 716
- Enregistré le : 31 juil. 2020, 16:07
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Bah voilà t'as ta réponse Thierry.
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
A vérifier la présentation des Psaumes dans la Bible de Carrières ...
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
- crétin premier
- Spécialiste RLC
- Messages : 1446
- Enregistré le : 23 août 2017, 09:49
- Localisation : en orbite au dessus de Montpellier
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
oui, Boudet précise page 38 de la VLC qu'il utilise "ordinairement" la bible de Carrières "afin de ne pas y revenir dans toutes les citations"...
mais avant cette page il cite déjà pas mal la Génèse (principalement)... pourquoi n'a t'il pas fait cette observation dès la première citation ???
mais avant cette page il cite déjà pas mal la Génèse (principalement)... pourquoi n'a t'il pas fait cette observation dès la première citation ???
Avant je doutais et je me posais des questions.
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
Maintenant que je sais je m'en pose encore plus...
-
- chercheur
- Messages : 48
- Enregistré le : 09 déc. 2019, 19:48
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Bonjour Thierry,
Quel verset ?
-
- Spécialiste RLC
- Messages : 771
- Enregistré le : 14 août 2010, 01:43
- Contact :
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Bonjour Heinrich,
Je suppose que lorsque quelqu'un qui n'intervient que très rarement sur le forum, apparaît, cela signifie qu'il a probablement une réflexion intéressante à partager ; )
La citation de l'abbé Boudet : « Le Seigneur est grand et au-dessus de toute louange : il n'y a point de fin à sa grandeur. » (1)
Il précise ensuite (1) Ps.144 v. 4
Nous pouvons lire au Psaume 144 Verset 4 :
La citation de l'abbé semble plutôt correspondre au Psaume 145 Verset 3 :
Ailleurs, nous pouvons trouver une référence au Psaume 144 mais verset 3 (et non pas le verset 4) :
Quoi qu'il en soit ce n'est pas le Psaume 144 Verset 4 ... Une "erreur" semble bien s'être glissée dans la note de bas de page de la VLC.
Avez-vous eu le temps de trouver le livre des Psaumes de la Bible Carrières ? Moi pas : )
A plus tard ...
Je suppose que lorsque quelqu'un qui n'intervient que très rarement sur le forum, apparaît, cela signifie qu'il a probablement une réflexion intéressante à partager ; )
La citation de l'abbé Boudet : « Le Seigneur est grand et au-dessus de toute louange : il n'y a point de fin à sa grandeur. » (1)
Il précise ensuite (1) Ps.144 v. 4
Nous pouvons lire au Psaume 144 Verset 4 :
La citation de l'abbé semble plutôt correspondre au Psaume 145 Verset 3 :
Ailleurs, nous pouvons trouver une référence au Psaume 144 mais verset 3 (et non pas le verset 4) :
Quoi qu'il en soit ce n'est pas le Psaume 144 Verset 4 ... Une "erreur" semble bien s'être glissée dans la note de bas de page de la VLC.
Avez-vous eu le temps de trouver le livre des Psaumes de la Bible Carrières ? Moi pas : )
A plus tard ...
"A tous ces hommes ayant œuvré dans l'ombre afin de transmettre le flambeau"
Thierry Espalion
Thierry Espalion
-
- chercheur
- Messages : 48
- Enregistré le : 09 déc. 2019, 19:48
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
Oui, voici les versets en question sur une Bible de Carrières :Thierry Espalion a écrit : ↑29 avr. 2021, 14:56 Quoi qu'il en soit ce n'est pas le Psaume 144 Verset 4 .
Avez-vous eu le temps de trouver le livre des Psaumes de la Bible Carrières ? Moi pas : )
Pour le Ps 144 , en effet verset 3 et non 4 :
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k27886t/f445.item
Pour le Ps 145
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k27886t/f449.item
- grominet
- Spécialiste RLC
- Messages : 1516
- Enregistré le : 01 mai 2014, 19:56
Re: Boudet : La vraie langue Celtique et le Cromleck de RL
C'est peut-être la raison pour laquelle il parle de "maison carrée" (Nimes), square hall, connue justement pour être un temple ancien.crétin premier a écrit : ↑29 avr. 2021, 11:45 ton interprétation de "scarajols" en "scared aged hall" (vieille maison terrifiante) pourrait aussi donner "scare aged hole" (vieux trou terrifiant)
mais en prenant quelques libertés avec la phonétique on pourrait aussi obtenir "sacre aged hall" (vieille maison sacrée, vieux temple ou vieille église)...
Mais il utilise selon le contexte hole, hall, all...
Par contre en faisant :
"...scarrajols, – square (skouère), carré, – rash, écoulement, – hall (haûll), maison..."
il met en avant la notion d'écoulement...nécessitant une déclivité :
"...profitaient de la déclivité des pentes pour construire en partie dans le sol leurs maisons, auxquelles ils donnaient la forme ronde..."
Rite ambulatoire permettant de tourner autour de la divinité (souterraine ?).
Le ruisseau cité (Alby) lui permet de suggérer que la construction (hall) est proche (by).
Carré au dessus et rond (comme un éventuel sanctuaire) en dessous.
Un fanum gallorum (temple des gaulois) donnant fangalot ? Sans que l'endroit auquel nous pensons soit celui-là.
Ce type de construction serait antérieur à l'arrivée des Celtes mais aurait pu être réutilisé (sources proches ?).